God Save the King: Diferență între versiuni

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Conținut șters Conținut adăugat
traducere
terminat
Linia 97: Linia 97:
Peste întreaga lume.<br>
Peste întreaga lume.<br>
<br>
<br>
De la orice duşman ascuns,<br>
Från varje fördold fiende,<br>
Från mördarna slå,<br>
Din lovitura asasinilor,<br>
Dumnezeu ferească regina!<br>
Gud bevare drottningen!<br>
Întinde-ţi mâna peste a ei,<br>
Sträck dina [[arm]]ar över henne,<br>
Apăr-o de dragul Britaniei,<br>
För att [[Britannien]]s sak försvara,<br>
Pe mama noastră, prinţ şi prieten,<br>
Vår [[mor|moder]], [[furste]], och vän,<br>
Dumnezeu ferească regina!<br>
Gud bevare drottningen!<br>
<br>
<br>
Herre tillse att [[George Wade|Marskalk Wade]]<br>
Domnul e de acord că mareşalul Wade<br>
med din mäktiga hjälp<br>
Ar putea fi ajutorul măreţ<br>
Care să aducă victoria.<br>
Bringa seger.<br>
El poate să liniştească revolta,<br>
Må han uppvigling slå ner,<br>
Şi ca năvala ploii,<br>
Och likt en strid ström störta fram,<br>
Să-i distrugă pe rebelii scoţieni.<br>
För att krossa rebelliska [[skottar]].<br>
Gud bevare drottningen!<sup>*</sup>
Dumnezeu ferească regina!<sup>*</sup>


</TD>
</TD>

Versiunea de la 20 decembrie 2003 15:36

God Save the Queen respectiv God Save the King este imnul naţional al Angliei (este cântat şi la ceremonii oficiale ale întregului Regatului Unit). Autorul şi compozitorul acestui imn sunt necunoscuţi. A devenit imn al Angliei la începutul secolului XIX.

God Save the Queen

Textul englez Traducerea în română

God Save the Queen

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.

Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.

O Lord, our God, arise,
Scatter thine enemies,
And make them fall:
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.

Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world over.

From every latent foe,
From the assassins blow,
God save the Queen!
O'er her thine arm extend,
For Britain's sake defend,
Our mother, prince, and friend,
God save the Queen!

Lord grant that Marshall Wade
May by thy mighty aid
Victory bring.
May he sedition hush,
And like a torrent rush,
Rebellious Scots to crush.
God save the Queen!*

Dumnezeu ferească regina

Dumnezeu ne ferească graţioasa regină
Mult ne trăiască nobila regină,
Dumnezeu ferească regina:
S-o trimită victorioasă,
Fericită şi glorioasă,
Mult să ne conducă:
Dumnezeu ferească regina.

Cele mai alese daruri din magazin,
Fericit să fi de i le dai;
Mult să conducă:
Să ne apere legile,
Să ne dea tot timpul temei
Să cântăm cu glas şi voce
Dumnezeu ferească regina.

O Doamne, Dumnezeul nostru, vino,
Împrăştie ai tăi inamici,
Şi fă-i să cadă:
Încurcă-le a lor politică,
Înfundă-le a lor tucuri ticăloase,
Tu ne dai din nou speranţa:
Dumnezeu ferească regina.

Nu numai pe pământurile acestea,
Dar fie voia Domniului cunoscută,
De la ţărm la ţărm!
Să facă Domnul naţiunile să vadă,
Că oamenii ar trebui să fie fraţi,
Şi să formeze o familie,
Peste întreaga lume.

De la orice duşman ascuns,
Din lovitura asasinilor,
Dumnezeu ferească regina!
Întinde-ţi mâna peste a ei,
Apăr-o de dragul Britaniei,
Pe mama noastră, prinţ şi prieten,
Dumnezeu ferească regina!

Domnul e de acord că mareşalul Wade
Ar putea fi ajutorul măreţ
Care să aducă victoria.
El poate să liniştească revolta,
Şi ca năvala ploii,
Să-i distrugă pe rebelii scoţieni.
Dumnezeu ferească regina!*