La Marseillaise: Diferență între versiuni

De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Conținut șters Conținut adăugat
Fără descriere a modificării
corectii
Linia 13: Linia 13:
'''La Marseillaise''' este [[imn naţional|imnul naţional]] al [[Franţa|Republicii Franţa]].
'''La Marseillaise''' este [[imn naţional|imnul naţional]] al [[Franţa|Republicii Franţa]].


''Marseillaise'' a fost compusă la origine de [[Rouget de Lisle]] în noaptea dintre [[25 aprilie|25]] spre [[26 aprilie]] [[1792]] în timpul încercărilor de pace cu [[Austria]], în [[Strasbourg]].
''Marseillaise'' a fost compusă (text initial si muzica) de [[Rouget de Lisle]], la [[Strasbourg]], în noaptea dintre [[25 aprilie|25]] spre [[26 aprilie]] [[1792]], dupa declararea razboiului cu [[Austria]].
Avea titlul "''Chant de guerre pour l'armée du Rhin''", t.r. Cântecul de război al armatei de pe Rhin.
Titlul initia a fost "''Chant de guerre pour l'armée du Rhin''" (t.r. Cântecul de război al armatei de pe Rhin).


La [[30 iulie]] 1792 melodia a fost cânatată de soldaţii republicani din [[Marsilia]] la intrarea în Paris, de acolo revenindu-i numele ''Marseillaise''.
La [[30 iulie]] 1792, melodia a fost cânatată de soldaţii republicani din [[Marsilia]] la intrarea lor în Paris, de acolo venindu-i numele ''Marseillaise''.


La [[14 iulie]] [[1795]] ''La Marseillaise'' a devenit imnul naţional al Franţei în mod oficial.
La [[14 iulie]] [[1795]], ''La Marseillaise'' a devenit imnul naţional al Franţei în mod oficial.


În timpul [[Restauraţie]]i ''La Marseillaise'' a fost interzisă, fiind introdusă din nou ca imn naţional al celei de [[A Treia Republică]] după revoluţia din [[1830]].
În timpul Primului Imperiu si al [[Restauraţie]]i, ''La Marseillaise'' a fost interzisă, fiind introdusă din nou ca imn naţional al celei de [[A Treia Republică]], după revoluţia din [[1830]].


Ministrul Educaţiei a impus cântarea imnului în şcoli în anul [[1944]], lucru care astăzi nu mai este practicat.
In anul [[1944]], Ministrul Educaţiei francez a recomandat cântarea imnului în şcoli, lucru care astăzi nu mai este practicat.
Constituţiile celei de [[A Patra Republică]] (1946) şi a celei de [[A Cincea Republică]] ([[1958]]) au păstrat ''La Marseillaise'' ca şi imn naţional (articolul 2 al Constituţiei franceze din 1958).
Constituţiile celei de [[A Patra Republică]] (1946) şi a celei de [[A Cincea Republică]] ([[1958]]) au păstrat ''La Marseillaise'' ca şi imn naţional (articolul 2 al Constituţiei franceze din 1958).



'''Textul original [[Limba franceză|francez]]'''
'''Textul original [[Limba franceză|francez]]'''

Versiunea de la 24 mai 2004 21:57


La Marseillaise este imnul naţional al Republicii Franţa.

Marseillaise a fost compusă (text initial si muzica) de Rouget de Lisle, la Strasbourg, în noaptea dintre 25 spre 26 aprilie 1792, dupa declararea razboiului cu Austria. Titlul initia a fost "Chant de guerre pour l'armée du Rhin" (t.r. Cântecul de război al armatei de pe Rhin).

La 30 iulie 1792, melodia a fost cânatată de soldaţii republicani din Marsilia la intrarea lor în Paris, de acolo venindu-i numele Marseillaise.

La 14 iulie 1795, La Marseillaise a devenit imnul naţional al Franţei în mod oficial.

În timpul Primului Imperiu si al Restauraţiei, La Marseillaise a fost interzisă, fiind introdusă din nou ca imn naţional al celei de A Treia Republică, după revoluţia din 1830.

In anul 1944, Ministrul Educaţiei francez a recomandat cântarea imnului în şcoli, lucru care astăzi nu mai este practicat. Constituţiile celei de A Patra Republică (1946) şi a celei de A Cincea Republică (1958) au păstrat La Marseillaise ca şi imn naţional (articolul 2 al Constituţiei franceze din 1958).


Textul original francez

Allons enfants de la Patrie,
le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'étendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats!
Qui viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils et vos compagnes.

Refren:
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons

Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés
Ces fers dès longtemps préparés
Français, pour nous, Ah quel outrage
Quel transport il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage

Refren

Quoi! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées

Refren

Tremblez tyrans, et vous perfides
L'opprobe de tous les partis.
Tremblez, vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix!
Vont enfin recevoir leur prix!
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous, tous prêts à se battre


Refren


Français en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Épargnez ces tristes victimes
A regrets s'armant contre nous!
A regrets s'armant contre nous!
Mais ce despote sanguinaire
Mais les complices de Bouillé
Tous les tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!


Refren


Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs
Combats avec tes défenseurs
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et nous, notre gloire


Refren


Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leur vertus!
Et la trace de leur vertus!
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil.
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre


Refren

Legături externe